CITAZIONE (Rika83 @ 16/2/2013, 15:26)
ne sono felice fammi sapere che ne pensi dopo che lo vedi perchè ci è costato tre mesi o forse più di lavoro e capirai il perchèèè!!!!! annn preparati perchè fa piangereeeee
Ogni promessa è debito, quindi eccomi qui!
Che dire, capisco il motivo di tanto lavoro.
Tradurre questo film credo sia stato duro sia dal punto di vista della sintassi e del lessico ma quanto più dal punto di vista di ricerca delle informazioni.
Posso solo dire grazie mille per aver fatto questo enorme lavoro per noi.
Perchè anche se sembra strano e non capita spesso lo so, ci sono anche persone a cui questi film interessano.
Un drama "minchione" che aiuti a passare serenamente quei 2-3 giorni di visione è quello che ogni dramista solitamente cerca, ma c'è anche l'altro lato della medaglia.
Quelle persone che oltre al fenomeno mediatico sono interessate a comprendere di più la "cultura" e le radici di un popolo che dista così nettamente da quello di appartenenza.
Ho apprezzato tantissimo il cast, esulo dal commentare lo Shokkino che si sa, porterebbe ad una serie di commenti e lodi poco obiettive, ma una delle cose che ho davvero apprezzato di questo "documentario" è stato il far intervenire i protagonisti reali.
Rendere tutto finto sotto forma di recitazione non credo avrebbe avuto lo stesso impatto di emozioni.
L'unione e la solidarietà di un popolo devastato da una catastrofe nazionale.
Vittime in prima persona.
Un scorcio di vita reale, di storia che ha segnato e che ha lasciato le sue cicatrici.
Grazie mille ragazze per aver tradotto tutto questo e averci dato modo di capire appieno la sofferenza nata in quelle che per noi erano poche ore mentre per la città di Kobe sono state interminabili ore di sofferenza e annientamento di una popolazione che ha avuto il coraggio di rialzarsi come sempre e di andare avanti.